Galaten 2:11

SVEn toen Petrus te Antiochie gekomen was, wederstond ik hem in het aangezicht, omdat hij te bestraffen was.
Steph οτε δε ηλθεν πετροσ εις αντιοχειαν κατα προσωπον αυτω αντεστην οτι κατεγνωσμενος ην
Trans.

ote de ēlthen petros̱ eis antiocheian kata prosōpon autō antestēn oti kategnōsmenos ēn


Alex οτε δε ηλθεν κηφασ εις αντιοχειαν κατα προσωπον αυτω αντεστην οτι κατεγνωσμενος ην
ASVBut when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.
BEBut when Cephas came to Antioch, I made a protest against him to his face, because he was clearly in the wrong.
Byz οτε δε ηλθεν πετροσ εις αντιοχειαν κατα προσωπον αυτω αντεστην οτι κατεγνωσμενος ην
DarbyBut when Peter came to Antioch, I withstood him to [the] face, because he was to be condemned:
ELB05Als aber Kephas nach Antiochien kam, widerstand ich ihm ins Angesicht, weil er dem Urteil verfallen war.
LSGMais lorsque Céphas vint à Antioche, je lui résistai en face, parce qu'il était répréhensible.
Peshܟܕ ܐܬܐ ܕܝܢ ܟܐܦܐ ܠܐܢܛܝܘܟܝ ܒܐܦܘܗܝ ܐܟܤܬܗ ܡܛܠ ܕܡܬܬܩܠܝܢ ܗܘܘ ܒܗ ܀
SchAls aber Petrus nach Antiochia kam, widerstand ich ihm ins Angesicht, denn er war angeklagt.
WebBut when Peter had come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
Weym Now when Peter visited Antioch, I remonstrated with him to his face, because he had incurred just censure.

Vertalingen op andere websites


Hadderech